|
|
Skephex.nl
Skephex -
ethiek
Geschiedenis van het Wiccan
Credo
In het Ostara nummer (1975) van Green Egg magazine (Vol. III, nummer 69)
stond er een artikel genaamd 'Wiccan-Pagan Potpourri'. (lees
hier het volledige
artikel) In dat artikel stond een lang (maar voor velen bekend) gedicht. The
Rede of the Wiccae.
Being known as the counsel of the Wise Ones:
- Bide the Wiccan Laws ye must In Perfect Love and
Perfect Trust.
- Live an’ let live - Fairly take an’ fairly give.
- Cast the Circle thrice about To keep all evil
spirits out.
- To bind the spell every time - Let the spell be
spake in rhyme.
- Soft of eye an’ light of touch - Speak little,
listen much.
- Deosil go by the waxing Moon - Sing and dance
the Wiccan rune.
- Widdershins go when the Moon doth wane, An’ the
Werewolf howls by the dread Wolfsbane.
- When the Lady’s Moon is new, Kiss thy hand to
Her times two.
- When the Moon rides at Her peak Then your
heart’s desire seek.
- Heed the Northwind’s mighty gale - Lock the door
and drop the sail.
- When the wind comes from the South, Love will
kiss thee on the mouth.
- When the wind blows from the East, Expect the
new and set the feast.
- When the West wind blows o’er thee, Departed
spirits restless be.
- Nine woods in the Cauldron go - Burn them quick
an’ burn them slow.
- Elder be ye Lady’s tree - Burn it not or cursed
ye’ll be.
- When the Wheel begins to turn - Let the Beltane
fires burn.
- When the Wheel has turned a Yule, Light the Log
an’ let Pan rule.
- Heed ye flower bush an’ tree - By the Lady
Blessèd Be.
- Where the rippling waters go Cast a stone an’
truth ye’ll know.
- When ye have need, Hearken not to others greed.
- With the fool no season spend Or be counted as
his friend.
- Merry meet an’ merry part - Bright the cheeks
an’ warm the heart.
- Mind the Threefold Law ye should - Three times
bad an’ three times good.
- When misfortune is enow, Wear the Blue Star on
thy brow.
- True in love ever be Unless thy lover’s false to
thee.
- Eight words ye Wiccan Rede fulfill - An’ it harm
none, Do what ye will.
Lady Gwen Thompson (1928 - 1986),
een (naar eigen zeggen) erfheks uit New Haven, Conneticut, had dit gedicht
ingestuurd. Ze beweerde dat ze het gedicht had gekregen van haar grootmoeder,
Adriana Porter. Thompson was een lerares in de New England Coven of
Traditionalist Witches, welke zij had opgericht in 1972. Deze traditie was
een combinatie van haar familietraditie en populair occultisme.
|